Licence pro Métiers de la traduction et de l’interprétation catalan-français Parcours : Traduction interprétation : catalan-français

A+ A- Aa
Partager cette page :
Nature
Formation diplômante
Lieu(x) de formation
Perpignan
Accessible en
  • Formation initiale
  • Formation continue

Résumé

La licence professionnelle Métiers de la traduction et de l’interprétation : catalan-français est un diplôme géré en commun par l’Université de Perpignan et la Faculté de Traduction et d’Interprétation de l’Université Autonome de Barcelone. Les cours se déroulent pendant 2 semestres en 3ème année de Licence à Barcelone en régime Erasmus. La constitution de promotions communes transfrontalières permet de bénéficier des compétences des enseignants et des professionnels des deux côtés de la frontière et d’accéder à une double diplomation (titre français + titre espagnol) en deux ans. Les étudiants espagnols perfectionnent leur français pendant leur séjour à Perpignan, les étudiants français perfectionnent leur catalan et leur espagnol pendant leur séjour à Barcelone.

La licence LLCER Parcours catalan ou la licence de LEA option catalan de Perpignan préparent les étudiants en L1 et L2. Les étudiants de Barcelone suivent une préparation équivalente dans leur université (UAB) lors des deux premières années du Grau de Traducció i Interpretació.

Cette formation prépare des traducteurs qui répondent aux besoins des milieux professionnels de l’Eurorégion (Languedoc-Roussillon – Midi-Pyrénées – Catalogne – Baléares – Aragon) et de la Communauté de Travail des Pyrénées (Languedoc-Roussillon – Midi-Pyrénées – Catalogne – Aragon – Andorre – Aquitaine – Navarre – Pays Basque). Grace à la collaboration avec la Faculté de Traduction et d’Interprétation de l’Université Autonome de Barcelone les diplômés obtiennent un titre adapté aux activités des services, de l’industrie, du commerce, des administrations et des médias.

Objectifs

Cette Licence professionnelle vise à assurer un niveau élevé de compétence dans les trois langues principales: le français, le catalan et l’espagnol. Il s’agit de comprendre, produire et traduire des textes écrits et des documents oraux dans les trois langues.

Utiliser et maîtriser les outils informatiques, terminologiques et documentaires. Résoudre des problèmes de traduction spécialisée dans plusieurs secteurs lexicologiques et lexicographiques : juridiques, financiers, scientifiques, techniques, littéraires, audiovisuels. Travailler en équipe. Les stages permettent la pratique des compétences appliquées aux exigences professionnelles.

Savoir-faire et compétences

La formation se concentre sur les compétences professionnelles et les techniques de la traduction et de l’interprétariat (sur le plateau technique de la Faculté de Traduction Interprétation de l’UAB). Ces enseignements ont lieu à l’Université Autonome de Barcelone, avec des séquences périodiques à l’Université de Perpignan.

Niveau élevé de compétence dans les trois langues principales: le français, le catalan et l’espagnol ainsi que la connaissance d’une quatrième langue. Maîtrise de la traduction et de l’interprétation. Grande ductilité entre les différentes langues. Connaissance approfondie de la dimension civilisationnelle de chaque langue. Pratiques préprofessionnelles de la traduction et de l’interprétation.

Conditions d'accès

  • Être titulaire d’un bac + 2 (Licence LLCER parcours catalan ou de LEA option catalan)
  • Tout diplôme jugé équivalent par la commission pédagogique.

Organisation générale des études

Semestre 5

UE1 - Technologie de la traduction et langue C
  • Langue et traduction : langue C (anglais…)
  • Informatique et technologie de la traduction
UE2 - Projet tuteuré
  • Projet tuteuré
  • Encadrement du projet tuteuré
  • Séminaire professionnel et conférences
UE3 - Traduction interprétation catalan
  • Traduction français-catalan : langues B-A
  • Théorie de la traduction et interprétation
Semestre 6

UE1 - Traduction langue C
  • Langue et traduction : langue C (anglais…)
UE2 - Projet Professionnalisant Partenaires- Université
  • Préparation du rapport et exploitation du stage
  • Stage 3PU et rapport de stage
UE3 - Traduction interprétation spécialisées catalan
  • Traduction spécialisée : langues B-A
  • Terminologie appliquée à la traduction interprétation
  • Interprétation

Poursuites d'études

Les étudiants ont vocation à s’insérer directement dans la vie professionnelle. Cependant les étudiants titulaires de la licence professionnelle peuvent poursuivre des études :
  • en quatrième année du grau de Traduction et Interprétation de l’UAB pour obtenir le titre espagnol.
  • en master recherche, professionnel ou Métiers de l’enseignement.

Débouchés professionnels

Secteurs d’activités :
  • Traduction – Interprétation
  • Communication
  • Médiation culturelle
  • Tourisme
  • Administration
  • Relations transfrontalières (gestion, consulting)
  • Recherche universitaire
La licence professionnelle Métiers de la traduction et de l’interprétation : catalan-français peut déboucher sur l’activité des secteurs décrits ci-dessus. Au-delà, les emplois dans les médias, dans les administrations transfrontalières, européennes ou internationales requérant l’usage des diverses langues du territoire sont les premiers visés.

Contact administratif

Responsable pédagogique :
Míriam ALMARCHA PARIS

Administration :
Michelle PERNIER
IFCT
04 68 66 22 10

Formation continue et Apprentissage SFC :
04 30 19 81 41
sfc@univ-perp.fr

Direction de l’Orientation, des Stages et de l’Insertion Professionnelle (DOSIP) :
Bât B (rez-de-chaussée)
04 68 66 20 42
dosip@univ-perp.fr
Partager cette page :

Mise à jour le 16 avril 2015